کسب و کار

کسب و کار,بازاریابی

سرود ملی یونان :تاریخچه و ترجمه بسیار جالب و شنیدنی

وقتی به شکوه و جلال تاریخ کشور یونان می‌اندیشیم، شاید چیزی که به ذهن‌مان بیاید پرچم و سرود ملی این کشور نیز باشد. سرود ملی یونان به زبان یونانی “‌ Ýmnos is tin Eleftherían‌”‌ نام دارد که معنی‌اش به زبان انگلیسی “‌ Hymn to Liberty‌”‌ یا “‌ Hymn to Freedom‌”‌ و ترجمه‌ی آن به زبان فارسی “‌سرودی برای آزادی‌”‌ است؛ این سرود نه تنها یادآور استقلال این کشور پس از شکست رسمی امپراتوری عثمانی است، بلکه هم‌چنین یادآور مسیری است که مردم یونان را در نهایت به سمت آزادی‌شان سوق داد.

سرود ملی یونان

 این سرود توسط شاعری مشهور سروده شد

سرود ملی یونان در ۱۸۲۳ توسط شاعری مشهور به نام دیونیسیوس سولوموس سروده شد. وی در زاکینتوس زاده شد و رشد کرد، ولی خانواده‌اش پناه‌جویانی از جزیره‌ی کرت بودند. دیونیسیوس که عضو خانواده‌ای برجسته و متمول بود، مراحل تحصیلی را پشت سر نهاد، و سرانجام همین عامل باعث تبدیل وی به شاعری بزرگ و مشهور گردید. اگر چه وی سال‌های متمادی در خارج از کشورش، در ایتالیا، به تحصیل مشغول بود، سرانجام اشعارش را به زبان مادری‌اش، یونانی، قلم زد.

مطلب مرتبط: ۵۰ حقیقت جالب درباره ایران

سرودی برای آزادی سرانجام به کلام آمد

یکی از الهام‌بخش‌ترین آثار سولوموس سرودی برای آزادی بود. انقلاب یونان از ۱۸۲۱ آغاز شد و هم‌زمان سولوموس نیز حرفه‌اش را در هیئت یک شاعر آغاز نمود. این انقلاب نه تنها سرانجام به اشغال عثمانیان پایان داد، بلکه منبع الهامی برای این شعر گردید. سولوموس می‌خواست احساسات‌اش را درباره‌ی مبارزات مردم یونان و پیروزی اجتناب‌ناپذیرشان در کالبد واژه‌ها بدمد.

الهامی برای یک انگیزه

هنگامی که این شعر میان مردم منتشر شد، آنان را به جوش و خروش کشاند. در واقع، بسیاری از مردم این شعر را به مثابه‌ی شعاری جنگی برداشت نمودند! در ادامه ترجمه‌ی تحت‌اللفظی آن به زبان انگلیسی و سپس به زبان پارسی آورده شده است:

I recognize you by the fearsome sharpness,

of your sword,

I recognize you by your face

that violently defines the land(i.e. the land’s borders).

From the sacred bones,

of the Hellenes arisen,

and valiant again as you once were,

hail, o hail, Liberty!

تو را از تیغ پر ابهت شمشیرت

باز می‌شناسم

از فروغی که با شتاب زمین را می‌پیماید

باز می‌شناسم ترا

از استخوان‌های مقدس یونانیان

برخاسته و مانند پارینه

دلاورانه می‌ایستی

درود بر تو آزادی، درود!

مطلب مرتبط: ۵ دانستنی از ایران برای توریست ها که بسیار جالب است

این واژه‌ها برای مردمی که خود را وقف جنگ و مبارزه کرده بودند به منبعی از الهام تبدیل شد. این شعر نه تنها به شکلی تاثیرگذار به مبازرات مردم یونان علیه عثمانی‌ها اشاره می‌کرد، بلکه هم‌چنین این مبارزات را به سمت پیروزی رهنمون می‌ساخت. پس از چندی، سرانجام این شعر جامه‌ای آهنگین به تن کرد.

انتخاب آن به عنوان سرود ملی یونان

این شعر که توسط نیکولائوس مانتزاروس، آهنگسازی اهل کورفو، رختی آهنگین بر تن کرد، نخستین بار در ۱۸۶۴، پیش از الحاق جزیره‌ی کرت به یونان، به عنوان سرود ملی کرت برگزیده شد. هم‌اکنون، این شعر به عنوان سرود ملی یونان (از ۱۸۶۵) و قبرس (از ۱۸۶۶) مورد استفاده قرار می‌گیرد. البته با این‌که قانون اساسی قبرس به هیچ سرود ملی رسمی برای این کشور اشاره نکرده است،‌‌‌‌ “‌سرودی برای آزادی‌”‌ هم‌چنان به عنوان سرود ملی رسمی این کشور شناخته می‌شود.

امروزه همواره این سرود ملی توسط دولت یونان در مناسبت‌های رسمی نواخته می‌شود. هم‌چنین این سرود در رویدادهای ورزشی اجرا می‌شود و در طول مراسم اختتامیه‌ی بازی‌های المپیک از جایگاهی معتبر برخوردار بود. این سرود برای مردم یونان یادآور روزهایی است که از پس آن‌ها کشورشان را از اشغال عثمانیان خارج کردند.

در پایان به ترجمه‌ی لاتین و نسخه‌ی ترجمه شده‌ی انگلیسی آن توسط رودیارد کیپلینگ اشاره می‌کنیم:

Se gnoriso apo tin kopsi.
Tou spathiou tin tromeri,
Se gnoriso apo tin opsi
Pou me via metra tin yi.
Ap’ ta kokala vialmeni
Ton Ellinon ta iera,
Ke san prota andriomeni,
Haire, o haire, Eleftheria!

 

We knew thee of old,
Oh, divinely restored,
By the lights of thine eyes
And the light of thy Sword
From the graves of our slain
Shall thy valour prevail
As we greet thee again-
Hail, Liberty! Hail!

(خط آخر سه بار تکرار می‌شود)

تو را از کهن می‌شناسیم،

ای آن‌که خداوند تو را به ما بازگرداند،

تو را با نور چشمان‌ات

و برق شمشیرت

از مزار شهدای‌ات

که دلاوری‌شان پیروزی‌بخش است

تو را با این‌ها باز می‌شناسیم –

درود بر تو ای آزادی! درود!


ترجمه: تحریریه سایت کسب و کار بازده – امیررضا مصطفایی

منبع: greekboston

سرود ملی یونان :تاریخچه و ترجمه بسیار جالب و شنیدنی


 

نوشته های مرتبط

برچسب ها

بازده

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

کسب و کار

کسب و کار,بازاریابی